25 de octubre de 2014
1 Agosto de 2010 | Recomendaciones | (Colombia)

Regla ortográfica

Regla ortográfica
Foto:

Esto no es mío, pero su importancia es alta y necesaria, en especial para mis colegas. Me veo en la obligación de compartirlo.

"En español, el plural en masculino implica ambos géneros. Así que al dirigirse al público NO es necesario ni correcto decir "mexicanos y mexicanas", "chiquillos y chiquillas", "niños y niñas", etc., como el ignorante del ex presidente Fox puso de moda y hoy en día otros ignorantes (políticos y comunicadores) a nivel nacional por TV continúan con el error, inclusive el Presidente Calderón.

Decir ambos géneros es correcto, SÓLO cuando el masculino y el femenino son palabras diferentes, por ejemplo: "mujeres y hombres", "toros y vacas", "damas y caballeros", etc.
Ahora viene lo bueno: Detallito lingüístico ¿Presidente o presidenta?

Aprendamos bien el español y de una vez por todas:

NO ESTOY EN CONTRA DEL GÉNERO FEMENINO, SINO DEL MAL USO DEL LENGUAJE. POR FAVOR, DÉJENSE YA DE INCULTURA, DESCONOCIMIENTO U OCURRENCIA: ¿Presidente o presidenta?
En español existen los participios activos como derivados verbales: Como por ejemplo, el participio activo del verbo atacar, es atacante; el de sufrir, es sufriente; el de cantar, es cantante; el de existir, existente; etc.

¿Cuál es el participio activo del verbo ser?: El participio activo del verbo ser, es "ente". El que es, es el ente. Tiene entidad. Por esta razón, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se le agrega la terminación 'ente'. Por lo tanto, la persona que preside, se le dice presidente, no presidenta, independientemente de su género.

Se dice capilla ardiente, no ardienta. Se dice estudiante, no estudianta. Se dice adolescente, no adolescenta. Se dice paciente, no pacienta. Se dice comerciante, no comercianta.

La Sra. Cristina Fernández de Kirchner, para aquellos que andan atrasados de noticias, es la actual presidente de Argentina... y su esposo no sólo hace un mal uso del lenguaje por motivos ideológicos, sino por ignorancia de la gramática de la lengua española. Y ahora en Venezuela, con el decadente socialismo, también la bestia de presidente que tienen, hace uso de estas barbaridades.

Un mal ejemplo sería: La pacienta era una estudianta adolescenta sufrienta, representanta e integranta independienta de las cantantas y también atacanta, y la velaron en la capilla ardienta ahí existenta.
Qué mal suena ahora Pres identa, ¿no? Es siempre bueno aprender de qué y cómo estamos hablando.

Caso contrario en Chile, donde lo aplican bien: la Sra. Bachelet es Presidente.

Pasemos el mensaje a todos nuestros conocidos latinoamericanos, con la esperanza de que llegue a la Casa Rosada y a Miraflores, para que esos ignorantes e iletrados hagan buen uso de nuestro hermoso idioma.

Atentamente,

W. Molina
Licenciado en Castellano y Literatura
(y no en Castellana y Literaturo)

Una buena lección que nos viene de HISPANOAMÉRICA (yo no sé donde queda Latinoamérica)"

Ven, era importante, por favor hagamos uso de un buen español.

Mary Herrera Ortiz
Actriz, Comunicador Social y Periodista

Por: Mary Herrera Ortiz/

VOTOS: 4
Cómo le pareció esta publicación?
Su voto: Ninguno (5 votos)

Opiniones

17

Este es un espacio para la construcción de ideas y la generación de opinión. Este espacio busca crear un foro constructivo de convivencia y reflexión, no un escenario de ataques al pensamiento contrario.

Para opinar en esta nota usted debe ser un usuario registrado. Regístrese o ingrese aquí

Comentarios

4 Agosto de 2010
7:35 pm

Un buen número de aclaraciones. Es increible cuan a menudo usamos el idioma de manera incorrecta; para tener en cuenta.

Lo dificil será a estas alturas recordarlas todas cuando vayamos a aplicar las palabras en cuestión...

Con suerte y tiempo espero que consigamos mejorar.

La verdad nunca se me hubiese ocurrido pararme a pensar en alguna de las palabras en cuestión había diferencias, por ejemplo "concejal" y "Medica".

A menudo el ansia de escribir lo que se piensa es más fuerte que la paciencia para comprobar palabras en el diccionario o las reglas de ortografía.

Ha valido la pena volver una vez más a visitar este artículo para seguir aprendiendo.

Un cordial saludo

Mary Herrera O.

Mary Herrera O.

4 Agosto de 2010
9:01 pm

Gracias colega.

Aracataka

Aracataka

4 Agosto de 2010
3:41 pm

..creo que llamarnos LATINOAMERICANOS o simplemente Latinos, (ya todo el mundo nos distingue asi) cómo se acostrumbra en USA, es apropiado por el origen, no digo que debe ser asi...las razones que existen para las cosas son muchas e intrincadas...en mi humilde opinión creo que no es incorrecto, bueno, hasta que alguien, dijo que si....es cuestión de principios, las razones que esgrimen los que están en contra del término LATINOAMERICANOS son muchas...pero me parecio desacertado decir que no se sabe dónde está LATINOAMERICA!!...mil gracias por su respuesta, gracias a la información que leí, puede ver la diferencia y atreverme a comentar, a preguntar....solo preguntando se aprende! hasta pronto y mis saludos cordialísimos para Ud.
Connie

Aracataka

Aracataka

10 Agosto de 2010
2:06 pm

..de acuerdo, mil gracias por su respuesta! disculpe que no había respondido antes por razones de salud! saludos cordialisimos!

Mary Herrera O.

Mary Herrera O.

4 Agosto de 2010
9:00 pm

Interesante y de acuerdo, por mi parte seguiré utilizando Hispanoamérica. Pero muy atenta a todo lo que implica a nuestro idioma.

Gracias.

Aracataka

Aracataka

4 Agosto de 2010
3:26 pm

..mil gracias Mary por su respuesta! me queda clara la diferencia entre los tres, ahora, el término LATINO AMERICA aunque a muchos no les agrada por las razones que sean, es tan válido cómo los otros dos, resulta que comprende todas las zonas cuya cultura proviene de la EuropaLatina, cuya madre es el Latín, esto diferencia a los pueblos que su cultura proviene de los pueblos EuropeosSajones, para hacer justicia y no menospresiar a nadie, sería mejor llamarnos SURAMERICANOS, como NORTEAMERICANOS pues es lo que somos por el lugar dónde estamos...las reencillas entre Francia y España no pueden seguir determinando el nombre que debemos portar, pues en España no nos llaman IBEROAMERICANOS, menos HISPANOAMERICANOS, allá se nos llama SUDACAS abrevación para SUDAMERICANOS!..entonces...

Aracataka

Aracataka

3 Agosto de 2010
7:46 pm

..sin lugar a dudas muy importante aporte! nunca sobra "recordar" reglas básicas de ortografía...es gratificante leer un tema dónde el correcto uso de la escritura, se nota...algo que sinceramente no entiendo es dónde se dice que: "una buena lección que nos viene de HISPANOAMERICA (yo no se dónde queda Latinoamérica)".
..podrían, por favor despejar mi velo de ignorancia? gracias!
..saludos cordiales!
Connie Guzmán

Mary Herrera O.

Mary Herrera O.

4 Agosto de 2010
12:47 am

Aracataka. Hispanoamérica es el nombre que recibe el conjunto de países americanos de lengua española, es decir, desde México hasta Argentina. Quedan excluidos de esta denominación los países de América en los que la lengua oficial no es el español. Si se incluye Brasil, país de habla portuguesa, el término es Iberoamérica.

Respecto al mal uso del término Latoniamérica, me permito recomendar el siguiente acceso: http://www.autorescatolicos.org/alejofernandezperezlatino.htm

sangabriel

sangabriel

2 Agosto de 2010
3:47 pm

Gracias Mary, ¿qué pasa con la concejala que no atendió a la médica?
Las dos son comunmente usadas y me pone a pensar si son correctamente utilizadas.

Mary Herrera O.

Mary Herrera O.

2 Agosto de 2010
11:10 pm

Sangabriel, "la concejala que no atendió a la médica" muy seguramente no la atendió porque la debe atender es la concejal. La médica está bien utilizado para denotar su género.

Elsa Tobon

Elsa Tobon

2 Agosto de 2010
2:50 pm

Enhorabuena Mary por este artículo. A mi también me preocupa ese descuido y las malas costumbres idiomáticas que estamos aprendiendo de nuestros políticos y medios de comunicación. Me he declarado "harta" del "colombianos y colombianas". Por eso el pasado el 15 de junio publiqué una nota en mi blog que complementa la tuya.
Puedes verla aquí:http://www.desdenuevayork.com/?p=479
Tal vez les sirva a algunos. Siento no poner el link, pero esta plataforma no lo permite o no se como hacerlo.

Mary Herrera O.

Mary Herrera O.

2 Agosto de 2010
11:23 pm

Elsa Tobón, tienes toda la razón en blog. No debemos expresarnos de 'colombianos y colombianas', ya que el plural del masculino implica ambos géneros. Es correcto decir colombianos, allí estamos incluidas todas las personas.

moderador

moderador

2 Agosto de 2010
11:53 am

Gracias por el aporte en Soyperiodista.com.

NOPASANADA

NOPASANADA

1 Agosto de 2010
11:23 pm

Si es cierto....el problema es solo falta de estudio....no es más.

Todos somos ignorantes.....Ignorantes en muchos temas......Hay que estudiar...y aplicar lo estudiado....

Buena esa.....Al rescate de la ortografia !!!

Bien por esta....

Mary Herrera O.

Mary Herrera O.

2 Agosto de 2010
11:25 pm

Nopasanada, gracias por tu comentario, aquí pasa de todo.

1 Agosto de 2010
8:56 pm

Jejeje, sería bueno que le enviase ese cursillo acelerado a la ministrA de igualdad de España, parece que se le da mal la lengua española, casi peor que a mi.

Supongo que cuando se haga más habitual la presencia de las mujeres en la política y los altos cargos empresariales, se impondrán por fin las formas correctas, salvo que las personas equivocadas sean las que promocionen el aumento del protagonismo de la mujer en la sociedad.

Me ha gustado leer su aclaración, la verdad con lo novedoso que es todavía tener un número significativo de mujeres en los gobiernos yo mismo tengo mis dudas, a fin de cuentas mi aprovechamiento de las clases de lengua no fue muy bueno, sigo aprendiendo día a día.

Un cordial saludo

Mary Herrera O.

Mary Herrera O.

2 Agosto de 2010
11:29 pm

Numeroinverosimil, gracias por tu interés. En el uso del idioma todo es verosímil.